精品热色色色,国产精品久久久久久三级,亚洲免费成人AV,黑人无码丝袜专区

首頁(yè) > 新聞資訊

合同翻譯譯員需要具備什么條件?

日期:2019-12-05 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

  合同翻譯成為許多企業(yè)間必不可少的工作,下面尚語(yǔ)證件翻譯公司給大家分享合同翻譯譯員需要具備什么條件?

  Contract translation has become an indispensable work among many enterprises. What are the requirements for contract translators?

  1、合同翻譯譯員需具有高度的責(zé)任心

  1. Contract translators should have a high sense of responsibility

  作為國(guó)際商務(wù)合同的譯者,一定要具備高度的責(zé)任心和嚴(yán)肅認(rèn)真、一絲不茍的工作作風(fēng)。國(guó)際商務(wù)合同涉及到中外各方的經(jīng)濟(jì)利益,也涉及一國(guó)的主權(quán)原則。譯者翻譯合同文件時(shí),不應(yīng)僅僅滿足于翻譯本身,還應(yīng)從法律的、經(jīng)濟(jì)的、社會(huì)的多方面因素考慮,善于運(yùn)用正確的立場(chǎng)、觀點(diǎn)和方法來(lái)分析研究和深人理解原文的內(nèi)容,對(duì)原文出現(xiàn)的有悖于我國(guó)法律、政策的條款內(nèi)容,應(yīng)及時(shí)向有關(guān)方面指出,以免造成損失。應(yīng)該明確指出的是,合同的譯者首先是原文的審校者,這是合同譯者與其他作品譯者的很大不同點(diǎn)。

  As a translator of international business contracts, he must have a high sense of responsibility and a serious and meticulous work style. International business contracts involve the economic interests of both Chinese and foreign parties, as well as the sovereignty principle of a country. When translating contract documents, translators should not only be satisfied with the translation itself, but also consider various legal, economic and social factors. They should be good at using correct positions, views and methods to analyze, research and understand the content of the original text. For the content of clauses in the original text that are contrary to the laws and policies of our country, they should point out to the relevant parties in time to avoid losses. It should be clearly pointed out that the translator of the contract is the first reviewer of the original text, which is a great difference between the translator of the contract and the translator of other works.

  2、合同翻譯譯員需具有一定的中外文水平

  2. Contract translators should have a certain level of Chinese and foreign languages

  翻譯的過(guò)程,實(shí)質(zhì)上是理解原文,表達(dá)譯文的過(guò)程。在確切理解英文譯文的前提下,熟練地運(yùn)用漢語(yǔ)表達(dá)原文的內(nèi)容,或在確切理解漢語(yǔ)原文的基礎(chǔ)上,準(zhǔn)確地運(yùn)用英文表達(dá)漢語(yǔ)原文的內(nèi)容,是兩種文字熟練運(yùn)用的統(tǒng)一,無(wú)論在哪一方面有欠缺都會(huì)影響譯文的質(zhì)量。

  The process of translation is essentially the process of understanding and expressing the original text. On the premise of accurate understanding of the English translation, skillful use of Chinese to express the content of the original text, or on the basis of accurate understanding of the Chinese original text, accurate use of English to express the content of the Chinese original text, is the unity of skilled use of the two characters, no matter in which aspect there is a lack will affect the quality of the translation.

  3、合同翻譯譯員需具有必要的專業(yè)知識(shí)

  3. Contract translators should have necessary professional knowledge

  一個(gè)合格的國(guó)際商務(wù)合同的譯者,必須具備一定的專業(yè)知識(shí)。很顯然,要正確地理解原文,光憑英語(yǔ)或漢語(yǔ)水平本身是不夠的,還得具備與國(guó)際商務(wù)合同有關(guān)的專業(yè)知識(shí)。這些知識(shí)包括:我國(guó)有關(guān)的涉外法律、法規(guī);有關(guān)WTO規(guī)則、國(guó)際 貿(mào)易慣例和各種習(xí)慣做法等,還涉及到各類業(yè)務(wù)知識(shí),如商品、市場(chǎng)、商檢、運(yùn)輸、保險(xiǎn)、國(guó)際金融、仲裁、匯率等。特別是一些難度較大的合同,如國(guó)際技術(shù)貿(mào)易合同,除應(yīng)具備一般國(guó)際商務(wù)合同的知識(shí)外,還涉及到投資、稅法、外匯管理、技術(shù)服務(wù)、技術(shù)改進(jìn)、侵權(quán)保密等方面的問(wèn)題。

  A qualified translator of international business contract must have certain professional knowledge. Obviously, to understand the original correctly, English or Chinese proficiency alone is not enough, but also requires professional knowledge related to international business contracts. These knowledge include: relevant foreign laws and regulations of our country; relevant WTO rules, international trade practices and various customary practices, etc., and also involve various business knowledge, such as commodity, market, commodity inspection, transportation, insurance, international finance, arbitration, exchange rate, etc. In particular, some more difficult contracts, such as international technology trade contracts, should not only have the knowledge of general international business contracts, but also involve investment, tax law, foreign exchange management, technical services, technology improvement, infringement confidentiality and other issues.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
亚洲欧美99| 黄色人人操人人摸| 可以直接看的无码激情| 国语对白一区二区| 免费观看日本aaa片| 欧一区二区三区| AV天堂资源成人| 日韩黄色视频| 女人扒开腿让男人狂捅三十分钟| 忍着娇喘人妻被中出中文字幕| 97国产精品一区| yy111111丰满少妇电影| 成人午夜激情小视频| 色狠狠宗合色| 久久亚洲精品久久国产一区二区| 8X成人电影| 亚洲熟女综合| 狠狠躁夜夜躁| 精品乱伦子一区二区三区| 女人久久久久久| 国产午夜福利视频在线观看| 久久久久久蜜臀| 亚洲综合王啪啪| 美女裸身裸乳免费视频无毒不卡 | 蜜臀一区二区三区精品免费视频| 人妻丰满熟妇无码区乱com| 国产一区360小水滴无线摄像头监控安装 | 欲色天天网综合久久| 亚洲精品乱码久久久蜜桃App| 美女图片免费看一区二区黄网站| 亚洲自拍另类AV| 98亚洲无码在线观看| 人人做人人爱人人人爽| 在线亚洲AV成人无码| 操欧美女人视频| 婷婷丁香婷婷五月| 色二,AV,在线| v天堂8资源中文在线| 精品人妻少妇嫩草AV自慰| 国产老头老太一级毛片| 亚洲中文字幕无码一区|